Dismantling Summer
Tradução automática
Dismantling Summer
Desmontagem De Verão
I'm pulling wings off insects
Estou puxando asas de insetos
I'm peeling back my sunburnt skin
Estou de volta a minha pele descascando queimado
I'll wait outside your bedroom
Vou esperar do lado de fora de seu quarto
I, I hope they let me in
Eu, espero que eles me deixar entrar
I'm filling your prescriptions
Eu estou enchendo suas prescrições
The orange bottles stare me down
As garrafas laranja olhar-me no chão
They're standing at attention
Eles estão em posição de sentido
An army on your windowsill
Um exército em sua janela
We're all waiting for good news
Estamos todos à espera de boas notícias
Hoping you can come home soon
Esperando que você pode voltar para casa em breve
We're all waiting for good news
Estamos todos à espera de boas notícias
I've been acting like I'm strong
Eu tenho agido como eu sou forte
But the truth is, I've been losing ground
Mas a verdade é que eu tenho a perder terreno
To a hospital too crowded,
Para um hospital muito lotado,
A summer winding down
Um verão encerramento
I hadn't seen a heartbreak until now
Eu não tinha visto um desgosto até agora
I hadn't felt a heartbreak until now
Eu não sentia um desgosto até agora
I grew up on your back porch
Eu cresci em sua varanda
And I watched the storms light up the clouds
E eu observei as tempestades iluminar as nuvens
They hung like paper lanterns
Eles pendurado como as lanternas de papel
To guide the way back toward your house
Para guiar o caminho de volta para a sua casa
I've been putting off long flights
Venho adiando vôos longos
Hoping that you'll be alright
Na esperança de que você vai ficar bem
And I'll be there in the meantime
E eu estarei lá, entretanto
I've been acting like I'm strong
Eu tenho agido como eu sou forte
But the truth is, I've been losing ground
Mas a verdade é que eu tenho a perder terreno
To a hospital too crowded,
Para um hospital muito lotado,
A summer winding down
Um verão encerramento
I hadn't seen a heartbreak until now
Eu não tinha visto um desgosto até agora
I hadn't felt a heartbreak until now
Eu não sentia um desgosto até agora
If I'm in an airport
Se eu estou em um aeroporto
And you're in a hospital bed
E você está em uma cama de hospital
Well then what kind of man does that make me?
Bem, então que tipo de homem que isso faz de mim?
If I'm in an airport
Se eu estou em um aeroporto
If I'm in an airport
Se eu estou em um aeroporto
What kind of man does that make me?
Que tipo de homem é que isso faz de mim?
What kind of man does that make me?
Que tipo de homem é que isso faz de mim?
I've been acting like I'm strong
Eu tenho agido como eu sou forte
But the truth is, I've been losing ground
Mas a verdade é que eu tenho a perder terreno
To a hospital too crowded,
Para um hospital muito lotado,
A summer winding down
Um verão encerramento
I hadn't seen a heartbreak until now
Eu não tinha visto um desgosto até agora
I hadn't felt a heartbreak until now
Eu não sentia um desgosto até agora
Hadn't felt a heartbreak until now
Não se sentia um desgosto até agora
Hadn't felt a heartbreak
Não se sentia um desgosto
Oh the hospital's too crowded
Oh o hospital é muito lotado
The summer's winding down
O verão de encerramento
I haven't seen a heartbreak until now
Eu não vi um desgosto até agora
Well, I haven't felt a heartbreak until now
Bem, eu não me senti um desgosto até agora
vídeo incorreto?