And When He Falleth (E Quando Ele Caiu) de Theatre Of Tragedy

Tradução completa da música And When He Falleth para o Português

And When He Falleth
And When He Falleth
Tradução automática
And When He Falleth
E Quando Ele Caiu
Be my kin free fro varnal sin
Seja minha família livre de pecado simulado,
Bridle the thoughts of thy Master
controle os pensamentos do vosso Mestre.
(There hath past away a glore fro the Earth
(Existiu, num passado distante, a glória da Terra.
A glore that in the hearts and minds of men
Uma glória dentro dos corações e mentes dos homens,
Men dementéd, blindfoldéd by light
homens dementes - cegos pela luz,
Hourisheth as weed in their well-groom'd garths)
Uma huri como erva em seu elegante jardim.)
(Might I too was blindfoldéd ere)
(Talvez eu também estava cego antes)
The quality of mercy and absolution
A condição da piedade e da absolvição
(Tho' years have master'd me)
(Ainda que os anos tenham me controlado)
Whence cometh such qualities?
De onde surgiu tais qualidades?
(A masque of this to fashion)
(Uma máscara para esse baile)
Build thyself a mirror in which
Construído por tu mesmo um espelho em qual
(Seer blest, thou best philosopher)
(Vidente abençoado, tu és o melhor filósofo!)
Solely wanton images of thy desire appear
Unicamente procede lascivamente imagens de um desejo óbvio!
(Tis the divine comedy)
(Isto é a Divina Comédia)
Tis the divine tragedy
Isto é a Tragédia Divina
(The fool and the mocking court)
(O tolo e o bobo da corte)
The fool and the mocking court
O tolo e o bobo da corte
(Fool, kneel now and ring thy bells)
(Tolo, ajoelhe-se agora, e toque os sinos!)
Fool, kneel now and ring thy bells
Tolo, ajoelhe-se agora, e toque os sinos!
(We hold the Earth fro Heaven away)
(Nós mantemos a Terra do Paraíso distante)
Make us guffaw at thy futile follies
Faça-nos gargalhar das tuas fúteis idiotices
Yet for our blunders, oh, in shame
Ainda para nossos erros, oh, que vergonha!
Earth beareth no balm for mistakes
A Terra não ostenta nenhum conforto para erros
(We hold the Earth fro Hell away)
(Nós mantemos a Terra do Inferno distante)
We hold the Earth fro Hell away
Nós mantemos a Terra do Inferno distante.
- That cross you wear around your neck... Is it only a decoration or are you a true Christian believer?
- Esta cruz que você usa ao redor do seu pescoço; é apenas uma decoração, ou você é mesmo uma crente no Cristianismo?
- Yes, I believe, truly.
- Sim, eu acredito - verdadeiramente.
- Then I want you to remove it at once and never to wear it within this castle again! Do you know how a falcon is trained my dear? Her eyes are sown shut. Blinded temporarily she suffers the whims of her God patiently, until her will is submerged and she learns to serve. As your God taught and blinded you with crosses.
- Então eu quero que você retire isto imediatamente! E nunca use isto dentro deste castelo novamente! Você sabe como um falcão é treinado, minha querida? Seus olhos são tampados. Cego temporariamente, ele sofre os caprichos de seu Deus pacientemente, enquanto sua vontade é suprimida e ele aprende a servir - enquanto seu Deus instrui e cega você com cruzes.
- You had me take off my cross because it offended...
- Você retirou minha cruz porque ela ofendeu...
- It offended no-one. No, it simply appears to me to be discourteous to... to wear the symbol of a deity long dead. My ancestors tried to find it. And to open the door that seperates us from our Creator.
- Não ofendeu ninguém. Não, simplesmente aparece para mim ser indelicado usar ou o símbolo da morte de um Deus. Meus antepassados tentaram encontrá-lo. E abrir a porta que separa nós de nosso Criador.
- But you need no doors to find God. If you believe...
- Mas você não precisa de portas para encontrar Deus. Se você acreditar...
- Believe? If you believe you are gullible. Can you look around this world and believe in the goodness of a god who rules it? Famine, pestilence, war, disease and death! They rule this world.
- Acreditar?! Se você acredita você é ingênuo. Você pode olhar ao redor deste mundo e acreditar na bondade de um Deus que governa ele? Penúria, pestilência, guerra, doença e morte! Eles governam este mundo.
- There is also love and life and hope.
- Há também amor, vida e esperança.
- Very little hope I assure you. No. If a god of love and life ever did exist... he is long since dead. Someone... Something rules in his place.
- Muita pouca esperança eu asseguro você. Não. Se um Deus de amor e vida já existiu... Ele está há muito tempo morto. Alguém... Alguma coisa governa em seu lugar.
(Believe? In a deily long dead?
(Acreditar? Em um deus a muito tempo morto? -
I would rather be a pagan suckléd in creeds outworn
Eu preferia ser um pagão alimentado por crenças antiquadas.
Whith faärtytales fill'd up in head
Nenhum conto de fadas ocupando a cabeça
Thoughts of the Book stillborn)
Pensamentos de um Livro natimorto.)
Shadow of annoyance, ne'er come hither
Sombra da mágoa - nunca venha para mais perto!
And when He falleth, he falleth like Lucifer
E quando Ele caiu, Ele caiu como Lúcifer,
Ne'er to ascend again, ne'er to ascend again
Para nunca ascender novamente...
vídeo incorreto?