L'ultima Notte Al Mondo
Tradução automática
L'ultima Notte Al Mondo
A ÚLtima Noite No Mundo
Cade la neve ed io non capisco che sento davvero, mi arrendo, ogni riferimento è andato via...
Cai a neve e eu não entendo o que sinto de verdade, eu me rendo, cada referência se foi
Spariti i marciapiedi e le case... colline...
Desapareceram as calçadas, as casas e as colinas
Sembrava bello ieri.
Parecia belo ontem.
Ed io... io sepolto dal suo bianco mi specchio e non so più che cosa sto guardando.
E eu, eu sepultado em seu branco me espelho e não sei o que estou olhando
Ho incontrato il tuo sorriso dolce, con questa neve bianca adesso mi sconvolge,
Encontrei o seu doce sorriso com esta neve branca, agora me perturba
La neve cade e cade pure il mondo anche se non è freddo adesso quello che sento e ricordati,
A neve cai e cai também o mundo, mesmo se não é frio agora aquilo que sinto, e relembre,
Ricordami: tutto questo coraggio non è neve.
Me lembre: Toda essa coragem não é neve.
E non si scioglie mai, neanche se deve.
E nunca se escolhe, mesmo que se deva.
Cose che spesso si dicono improvvisando:
Coisas que sempre se dizem de repente
E se m'innamorassi davvero saresti solo tu,
Se eu me apaixonasse de verdade seria somente você
L'ultima notte al mondo io la passerei con te mentre felice piango e solo io,
A última noite do mundo eu passaria com você, enquanto feliz eu choro, e somente eu,
Io posso capire al mondo quanto è inutile odiarsi nel profondo!
Eu posso entender neste mundo o quanto é inútil se odiar profundamente
Ho incontrato il tuo sorriso dolce,
Encontrei o seu doce sorriso
Con questa neve bianca adesso mi sconvolge,
Com esta neve branca, agora me perturba
La neve cade e cade pure il mondo anche se non è freddo adesso quello che sento e ricordati,
A neve cai e cai também o mundo, mesmo se não é frio agora aquilo que sinto e relembre,
Ricordami, tutto questo coraggio non è neve.
Lembre-me: Toda essa coragem não é neve.
E non si scioglie mai, neanche se deve.
E nunca se escolhe, mesmo que se deva.
Non darsi modo di star bene senza eccezioni,
Não dar-se maneira de estar bem sem exceções
Crollare davanti a tutti e poi sorridere.
Abalar-se frente à todos e depois sorrir
Amare non è un privilegio, è solo abilità,
Amar não é um privilégio, é só habilidade
È ridere di ogni problema...
É rir de cada problema
Mentre chi odia trema.
Enquanto quem odeia, treme.
Il tuo sorriso dolce è così trasparente che dopo non c'è niente, è così semplice
O seu doce sorriso é tão transparente que depois não há nada é assim simples,
e così profondo che azzera tutto il resto e fa finire il mondo.
Tão profundo que anula todo o resto e faz o mundo acabar
...e mi ricorda che il coraggio non è come questa neve.
... E me relembre que a coragem não é como esta neve
Ho incontrato il tuo sorriso dolce,
Encontrei o seu doce sorriso
Con questa neve bianca adesso mi sconvolge,
Com esta neve branca, agora me perturba
La neve cade e cade pure il mondo anche se non è freddo adesso quello che sento e ricordati,
A neve cai e cai também o mundo, mesmo se não é frio agora aquilo que sinto e relembre,
Ricordami: tutto questo coraggio non è neve.
Lembre-me: Toda essa coragem não é neve.
vídeo incorreto?