La Fine (Fim) de Tiziano Ferro

Tradução completa da música La Fine para o Português

La Fine
Tradução automática
La Fine
Fim
Chiedo scusa a chi ho tradito, e affanculo ogni nemico
Peço desculpa a quem eu traí, e foda-se cada inimigo
Che io vinca o che io perda è sempre la stesssa merda
Quer eu perca ou ganhe, é sempre a mesma merda
E non importa quanta gente ho visto, quanta ne ho conosciuta
E não importa quanta gente eu vi, quantas eu conheci
Questa vita ha conquistato me e io l'ho conquistata
Esta vida me conquistou e eu a conquistei
"questa vita" ha detto mia madre "figlio mio va vissuta,
"Esta vida", disse a minha mãe, "vá vivê-la meu filho,
Questa vita non guarda in faccia e in faccia al massimo sputa"
Esta vida não olha no rosto, e no rosto no máximo cospe"
Io mi pulisco e basta con la manica della mia giacca
Eu me limpo o suficiente com a manga da minha jaqueta
E quando qualcuno ti schiaccia devi essere il primo che attacca.
E quando alguém te esmaga você deve ser o primeiro que ataca
Non ce l'ho mai fatta, ho sempre incassato,
Nunca o fiz, tenho sempre descontado,
E sempre incazzato, fino a perdere il fiato
E sempre irritado, até perder o fôlego
Arriverà la fine, ma non sarà la fine
Chegará o fim, mas não será o fim
E come ogni volta ad aspettare e fare mille file
E como cada vez a esperar e fazer mil listas
Con il tuo numero in mano e su di te un primo piano
Com o seu número na mão e você com um novo plano
Come un bel film che purtroppo non guarderà nessuno.
Como um belo filme que infelizmente ninguém verá
Io non lo so chi sono e mi spaventa scoprirlo,
Eu não sei quem sou, e me assusta descobrí-lo
Guardo il mio volto allo specchio ma non saprei disegnarlo
Olho a minha face no espelho mas não poderia desenhá-la
Come ti parlo, parlo da sempre della mia stessa vita,
Como te falo, falo sempre da minha própria vida,
Non posso rifarlo e raccontarlo è una gran fatica.
Não posso refazê-lo e dizê-lo é uma grande fadiga
Rit. (x2) vorrei che fosse oggi, in un attimo già domani
Queria que fosse hoje, em um segundo já amanhã
Per reiniziare, per stravolgere tutti i miei piani,
Para recomeçar, para perturbar todos os meus planos
Perchè sarà migliore e io sarò migliore
Porque será melhor, e eu serei melhor
Come un bel film che lascia tutti senza parole.
Como um belo filme deixa todos sem palavras
Non mi sembra vero e non lo è mai sembrato
Não me parece real e nunca me pareceu
Facile, dolce perchè amaro come il passato
Fácil, doce porquê amargo como o passado
Tutto questo mi ha cambiato
Tudo isto me mudou
E mi son fatto rubare forse gli anni migliori
E me fez perder talvez os melhores anos
Dalle mie paranoie e da mille altri errori
Das minhas paranóias e outros mil erros
Sono strano lo ammetto, e conto più di un difetto
Sou estranho, admito, e conto mais de um defeito
Ma qualcuno lassù mi ha guardato e mi ha detto:
Mas alguém lá em cima me viu e me disse:
"io ti salvo stavolta, come l'ultima volta".
"Eu te salvo desta vez, como da última vez"
Quante ne vorrei fare ma poi rimango fermo,
Quantas vezes eu quis fazer mas fiquei parado
Guardo la vita in foto e già è arrivato un altro inverno,
Olho a vida em foto e já chegou outro inverno
Non cambio mai su questo mai, distruggo tutto sempre,
Não mudo nunca, sobre isso nunca, destruo tudo sempre
Se vi ho deluso chieder scusa non servirà a niente.
Se desapontei pedir desculpa não ajuda a ninguém
vídeo incorreto?