Changes
Tradução automática
Changes
Mudanças
Come on come on
Vamos lá, vamos lá
I see no changes
Eu não vejo mudanças
Wake up in the morning and I ask myself
Acordo de manhã e eu me pergunto
"Is life worth living? Should I blast myself?"
"A vida vale a pena viver? Devo explodir a mim mesmo?"
I'm tired of bein' poor and even worse I'm black
Eu estou cansado de ser pobre e até pior eu sou preto
My stomach hurts, so I'm lookin' for a purse to snatch
Meu estômago dói, então eu estou procurando uma bolsa para roubar
Cops give a damn about a negro?
Policiais dão a mínima para um negro?
Pull the trigger, kill a nigga, he's a hero
Puxa o gatilho, mata um negro, ele é um herói
Give the crack to the kids who the hell cares?
Dar crack para as crianças quem se importa?
One less hungry mouth on the welfare
Uma boca faminta a menos no bem-estar
First ship 'em dope and let 'em deal the brothers
Primeiro os envia drogas e os deixa tratar os irmãos
Give 'em guns, step back, and watch 'em kill each other
Os dão armas, um passo para trás, e os vê matar uns aos outros
"It's time to fight back", that's what Huey said
"É hora de lutar", é o que Huey disse
2 shots in the dark now Huey's dead
2 tiros no escuro agora Huey está morto
I got love for my brother, but we can never go nowhere
Eu tenho amor pelo meu irmão, mas nós nunca podemos ir a lugar nenhum
Unless we share with each other
A não ser que nós compartilhamos com os outros
We gotta start makin' changes
Temos que começar a fazer mudanças
Learn to see me as a brother 'stead of 2 distant strangers
Aprenda a ver-me como um irmão em vez de 2 estranhos distantes
And that's how it's supposed to be
E é assim que deveria ser
How can the Devil take a brother if he's close to me?
Como pode o diabo levar um irmão se ele está perto de mim?
I'd love to go back to when we played as kids
Eu adoraria voltar ao tempo em que éramos crianças
But things change, and that's the way it is
Mas as coisas mudam, e é assim que é
(Come on, come on)
(Venha, venha)
That's just the way it is
Essa é apenas a maneira que é
Things'll never be the same
As coisas nunca mais serão as mesmas
That's just the way it is
Essa é apenas a maneira que é
Oh yeah
Oh sim
(Come on, come on)
(Venha, venha)
That's just the way it is
Essa é apenas a maneira que é
Things'll never be the same
As coisas nunca mais serão as mesmas
That's just the way it is
Essa é apenas a maneira que é
Oh yeah
Oh sim
I see no changes
Eu não vejo mudanças
All I see is racist faces
Tudo o que vejo são rostos racistas
Misplaced hate makes disgrace for races we under
Ódio equivocado faz desgraça para as raças inferiores
I wonder what it takes to make this
Eu me pergunto o que é preciso para tornar
One better place let's erase the wasted
Este um lugar melhor, vamos apagar o desperdiçado
Take the evil out the people, they'll be acting right
Tire o demônio das pessoas, elas estarão agindo bem
'Cause mo' black than white is smokin' crack tonight
Porque mais negros do que brancos estão hoje à noite fumando crack
And only time we chill is when we kill each other
E só o tempo em que relaxarmos é quando nós matamos uns aos outros
It takes skill to be real, time to heal each other
É preciso muita habilidade para ser real, o tempo de curar uns aos outros
And although it seems heaven sent
E embora isso pareça o paraíso
We ain't ready to see a black President, uhh
Nós não estamos prontos para ter um presidente negro, uhh
It ain't a secret don't conceal the fact
Não é um segredo não esconder a fato
The penitentiary's packed, and it's filled with blacks
A penitenciária está lotada, e ela está cheia de negros
But some things will never change
Mas algumas coisas nunca vão mudar
Try to show another way, but they stayin' in the dope game
Tente mostrar outro caminho, mas eles se encontrão no jogo das drogas
Now tell me what's a mother to do?
Agora me diga o que uma mãe vai fazer?
Bein' real don't appeal to the brother in you
Sendo real e não apelar para o irmão em você
You gotta operate the easy way
Você tem que operar de forma fácil
"I made a G today" But you made it in a sleazy way
"Eu ganhei mil hoje", mas você fez isso de uma maneira desprezível
Sellin' crack to the kids. "I gotta get paid"
Vendendo de crack para as crianças. "Eu tenho que receber"
Well hey, well that's the way it is
Bem, ei, bem que é do jeito que é
(Come on, come on)
(Venha, venha)
That's just the way it is
Essa é apenas a maneira que é
Things'll never be the same
As coisas nunca mais serão as mesmas
That's just the way it is
Essa é apenas a maneira que é
Oh yeah
Oh sim
(Come on, come on)
(Venha, venha)
That's just the way it is
Essa é apenas a maneira que é
Things'll never be the same
As coisas nunca mais serão as mesmas
That's just the way it is
Essa é apenas a maneira que é
Oh yeah
Oh sim
We gotta make a change
Temos que fazer uma mudança
It's time for us as a people to start makin' some changes
É hora de nós como um povo começar a fazer algumas mudanças
Let's change the way we eat
Vamos mudar a nossa forma de comer
Let's change the way we live
Vamos mudar a nossa forma de viver
And let's change the way we treat each other
E vamos mudar a nossa forma de tratar uns aos outros
You see the old way wasn't working so it's on us
Você vê o velho caminho não funcionou, então cabe a nós fazer
To do what we gotta do, to survive
O que temos que fazer, para sobreviver
And still I see no changes
E eu ainda não vejo mudanças
Can't a brother get a little peace?
Não pode um irmão ter um pouco de paz?
There's war on the streets and the war in the Middle East
Não há guerra nas ruas e guerra no Oriente Médio
Instead of war on poverty
Em vez de guerra contra a pobreza
They got a war on drugs so the police can bother me
Eles têm uma guerra contra as drogas que a polícia pode me incomodar
And I ain't never did a crime I ain't have to do
E eu nunca fiz um crime que eu não tinha que fazer
But now I'm back with the facts givin' 'em back to you
Mas agora estou de volta com os fatos dando de volta para você
Don't let 'em jack you up, back you up
Não deixe que eles ferrem você, apoiar em você
Crack you up and pimp smack you up
Te quebrar e o cafetão te estapear
You gotta learn to hold ya own
Você tem que aprender a segurar sua própria vida
They get jealous when they see ya with ya mobile phone
Eles ficam com ciúmes quando te vêem com telefone celular
But tell the cops they can't touch this
Mas dizer aos policiais que não podem tocar nisso
I don't trust this, when they try to rush I bust this
Eu não confio nisso, quando tentam apressar eu estouro isso
That's the sound of my tune
Esse é o som da minha melodia.
You say it ain't cool, but mama didn't raise no fool
Você diz que não é legal, mas a mamãe não criou nenhum otário
And as long as I stay black
E enquanto eu for preto
I gotta stay strapped and I never get to lay back
Eu tenho que ficar amarrado e eu nunca conseguirei chegar a deitar
'Cause I always got to worry 'bout the pay backs
Porque eu sempre tenho que me preocupar com os pagamentos
Some buck that I roughed up way back
Algum dinheirinho que eu bati no caminho de volta
Comin' back after all these years
Vvoltando depois de todos esses anos
Rat-a-tat-tat-tat-tat. That's the way it is, uhh
Rat-a-tat-tat-tat-tat. Essa é a maneira que é. uhh
(Come on, come on)
(Venha, venha)
That's just the way it is
Essa é apenas a maneira que é
Things'll never be the same
As coisas nunca mais serão as mesmas
That's just the way it is
Essa é apenas a maneira que é
Oh yeah
Oh sim
(Come on, come on)
(Venha, venha)
That's just the way it is
Essa é apenas a maneira que é
Things'll never be the same
As coisas nunca mais serão as mesmas
That's just the way it is
Essa é apenas a maneira que é
Oh yeah
Oh sim
Some things will never change
Algumas coisas nunca mudarão
vídeo incorreto?