Dear Mama
Tradução automática
Dear Mama
Querida Mamãe
You are appreciated
Você é querida
When I was young, me and my mama had beef
Quando eu era criança eu e minha mãe brigamos
17 Years old kicked out on the streets
Aos 17 anos de idade fui jogado nas ruas
Though back in the time, I never thought I'd see her face
Embora na época não queria mais ver a cara dela
Ain't a woman alive that can take my momma's place
Não há outra mulher no mundo que possa tomar o lugar dela
Suspended from school, scared to go home
Suspenso da escola e com medo de voltar pra casa
I was a fool with the big boys breaking all the rules
Eu era um otário com os mais velhos quebrando todas as regras
Shed tears with my baby sister
Eu chorava junto com a minha irmãzinha
Over the years we was poorer than the other little kids
Os anos passavam e éramos mais pobres que as outras crianças
And even though we had different daddies
E mesmo que tivéssemos pais diferentes
The same drama when things went wrong we blamed mama
Era sempre o mesmo drama, quando as coisas davam errado nós culpávamos a mamãe
I reminised on the stress I caused, it was hell
Eu me lembro do estresse que eu causava, era um inferno
Hugg'en on my mama from a jail cell
Minha mãe me abraçando dentro de uma cela
And who'ed think in elementary
E quem imaginaria isso no primário
Hey I'd see the penitentiary
Hey, eu veria a penitenciária
One day
Algum dia
Running from the police, that's right
E quando eu corri da policia, que pra mim era certo
Momma catch me, put a whoop'en to my backside
A minha mãe me pegou e me deu um coro
And even as a crack fiend mama
E mesmo sendo uma viciada em crack mamãe
You always was a black queen mama
Você sempre foi uma rainha negra, mamãe
I finally understand for a woman
Eu finalmente entendo que para uma mulher
It ain't easy trying to raise a man
Não é fácil criar um homem
You always was commited, a poor single mother on welfare
Você era muito empenhada, uma mãe solteira e pobre vivendo de assistência social
Tell me how you did it?
Diga me como você conseguiu?
There's no way I can pay you back
Não há como eu lhe pagar de volta
But the plan is to show you that I understand
Mas o meu plano é lhe mostrar que eu entendo
You are appreciated
Você é querida
Lady, don't you know we love you?
Senhora, você não sabe que eu te amo?
Sweet lady, place no one above you
Doce senhora, não há ninguém acima de você
Sweet lady, don't you know we love you?
Doce senhora, você não sabe que eu te amo?
Ain't nobody tell us it was fair
Ninguém me disse que a vida era justa
No love for my daddy, cause the coward wasn't there
Sem amor do meu pai porque o covarde não estava conosco
He passed away and I didn't cry
Ele morreu e eu nem chorei
Cause my anger, wouldn't let me feel for a stranger
Porque o meu ódio me impedia de sentir algo por um estranho
They say I'm wrong and I'm heartless
Dizem que estou errado e que não tenho coração
But all along I was looking for a father he was gone
Mas o tempo todo eu estava procurado por um pai que nunca aparecia
I hung around with the thugs and even though they sold drugs
Eu comecei a andar com uns bandidos e mesmo que eles vendessem drogas
They showed a young brother love
Eles me deram muito amor
I moved out and started really hanging
Eu sai de casa e comecei a fazer meus corres
I needed money of my own so I started slanging
Precisava do meu próprio dinheiro e comecei a traficar
I ain't guilty cause, even though I sell rocks
Não me sinto culpado porque mesmo eu vendendo pedras
It feels good, putting money in your mailbox
Me sentia bem colocando dinheiro na sua caixa do correio
I love paying rent when the rents due
Eu gosto de pagar as contas quando elas estão atrasadas
I hope you got the diamond necklace that I sent to you
Espero que você tenha achado o colar de diamantes que lhe mandei
Cause when I was low, you was there for me
Porque quando eu estava triste você sempre esteve ao meu lado
You never left me alone, cause you cared for me
E nunca me deixou sozinho, porque você se importava comigo
And I can see you coming home after work late
E sempre via você chegando tarde do trabalho
You in the kitchen trying to fix us a hot plate
Na cozinha tentando preparar algo pra gente comer
Just working with the scraps you was given
Você se virava com as migalhas que você recebia
And mama made miracles every thanksgiving
E minha mãe fazia milagres em todo dia de ação de graças
But now the road got rough, your alone
Mas agora a estrada ficou difícil, você está sozinha
Trying to raise two bad kids on your own
Tentando criar dois moleques maus sozinha
And there's no way I can pay you back
E não há como eu lhe pagar de volta
But my plan is ta show you that I understand
Mas o meu plano é lhe mostrar que eu entendo
You are appreciated
Você é querida
Lady, don't you know we love you?
Senhora, você não sabe que eu te amo?
Sweet lady, place no one above you
Doce senhora, não há ninguém acima de você
Sweet lady, don't you know we love you?
Doce senhora, você não sabe que eu te amo?
Pour out some liquor and I remenise
Bebo um pouco de licor e me lembro
Cause through the drama
Porque mesmo com as tretas
I can always depend on my mama
Eu sempre pude contar com a minha mãe
And when it seems that I'm hopeless
E quando parecia que eu estava sem esperanças
You say the words that can get me back in focus
Você dizia as palavras que me colocavam no eixo novamente
When I was sick as a little kid
E quando eu era criança e ficava doente
To keep me happy theres no limit to the things you did
Você fazia de tudo pra me deixar feliz
And all my childhood memories
E todas as minhas memórias de infância
Are full of all the sweet things you did for me
Estão repletas das coisas boas que você fez pra mim
And even though I act crazy
E mesmo quando eu pagava de louco
I got to thank the lord that you made me
Eu sempre agradeço a Deus por você ser a minha mãe
There are no words that can express how I feel
Não há palavras para expressar o que eu sinto
You never kept a secret, always stayed real
Você nunca teve segredos, sempre foi verdadeira
And I appreciate how you raised me
E eu admiro o modo como você me criou
And all the extra love that you gave me
E toda o amor extra que você me deu
I wish I could take the pain away
Eu gostaria de levar toda a sua dor embora
If you can make it through the night, there's a brighter day
Mas se você conseguir sobreviver a noite, logo aparecerá um belo dia
Everything'll be alright if you hold on
Tudo vai ficar bem se você for forte
It's a struggle
É uma luta
Everyday gotta roll on
Você tem que se segurar
And there's no way I can pay you back
E não há como eu lhe pagar de volta
But my plan is to show you that I understand
Mas o meu plano é lhe mostrar que eu entendo
You are appreciated
Você é querida
Lady, don't you know we love you?
Senhora, você não sabe que eu te amo?
Sweet lady, place no one above you
Doce senhora, não há ninguém acima de você
Sweet lady, don't you know we love you sweet lady?
Doce senhora, você não sabe que eu te amo?
Lady
Senhora
vídeo incorreto?