Diplomat's Son
Tradução automática
Diplomat's Son
Filho De Diplomata
It's not right, but it's now or never
Não é certo, mas é agora ou nunca
And if I wait could I ever forgive myself?
E se eu esperar, eu poderia algum dia me perdoar?
On a night when the moon glows yellow in the riptide
Em uma noite, quando a lua está amarela e brilhante na corrente de água
With the light from the TVs buzzing in the house
Com a luz das TVs zumbindo na casa
'Cuz I'm gonna cut it where I can
Porque irei cortar aonde posso
And then I'm gonna duck out behind them
E depois irei atrás deles
If I ever had a chance it's now then
Se eu já tive a chance, a chance é agora
But I never had the feeling I could offer that to you
Mas nunca tive o sentimento, eu poderia oferecer isso para você
To offer it to you would be cruel
Oferecer isso para você poderia ser cruel
When all I want to do is use, use you
Quando tudo o que eu queria fazer é usar, usar você
He was a diplomat's son
Ele era filho de diplomata
It was '81
O ano era 1981
Dressed in white with my car keys hidden in the kitchen
Vestido de branco com minhas chaves do carro escondidas na cozinha
I could sleep wherever I lay my head
Eu poderia dormir quando eu deitasse a minha cabeça
And the sight of your two shoes sitting in the bathtub
E a visão de seus dois sapatos sentados na banheira
Let me know that I shouldn't give up just yet
Deixe-me saber que não deveria desistir ainda
Cuz I'm gonna take it from Simon
Porque irei tirar isso do Simon
And then I'm gonna duck out behind them
E depois irei atrás deles
If I ever had a chance it's now then
Se já tive a chance, é agora
But I never had the feeling I could offer that to you
Mas nunca tive o sentimento, eu poderia oferecer isso para você
To offer it to you would be cruel
Oferecer isso para você poderia ser cruel
When all I want to do is use, use you
Quando tudo o que eu queria fazer é usar, usar você
He was a diplomat's son
Ele era filho de diplomata
It was '81
O ano era 1981
I know, you'll say
Sei, você irá dizer
I'm not doing it right
Não estou fazendo isso certo
But this is how I want it
Mas assim é o jeito que quero isso
I can't go back
Não posso voltar
To how I felt before
Para como me sentia antes
That night, I smoked a joint
Naquela noite, fumei um baseado
With my best friend
Com meu melhor amigo
We found ourselves in bed
Nos achamos na cama
When I woke up, he was gone
Quando acordei, ele tinha ido embora
He was the diplomat's son
Ele era filho de diplomata
It was '81
O ano era 1981
Looking out at the ice-cold water all around me
Olhando para a água gelada ao meu redor
I can't feel any traces of that other place
Não sinto nenhum traço de outro lugar
In the dark when the wind comes racing off the river
No escuro quando o vento vem competindo fora do rio
There's a car all black with diplomatic plates
Tem um carro todo preto com placas diplomatas
vídeo incorreto?