En Chanson
Tradução automática
En Chanson
En Chanson (Tradução)
Première étape, arrivée à bon port
Primeira fase, chegar a bom porto
Tout va bien dans le meilleur des mondes pour
Tudo corre bem nos melhores dos mundo para
Une petite fille, en quête de son trésor
Uma pequena menina, em busca do seu tesouro
Mais les contes pour enfants ne lui disent pas qu'elle est née pour ça
Mas os contos para crianças não lhe dizem que ele nasceu para isso
Alors elle poursuit sa vie, entre les signes du destin
Então ele segue a sua vida, entre os sentidos do destino
Qui lentement la conduisent, à la croisée de son chemin.
Que lentamente a conduzem, a um cruzamento de um caminho
Et tout est clair, ce jour où elle se met
E tudo é claro, no dia onde ela entra
A goûter aux délices et aux bienfaits de cet art si pur, sa légende personnelle,
A provar ás delícias e as boas coisas desta arte tão pura, a sua legenda pessoal
Entre les croches, les noires et les blanches elle se forge un dessein
Entre os buracos, os negros e os brancos ela desenha um desenho
Où tout ce qu'elle connaît, prendrait cet élan magique qui la pousse au sommet
Onde tudo o que ela conhece, levaria esse balanço mágico que a empurra ao cimo
Et tout ce dont elle rêve
E tudo que ela sonha
J'en rêve aussi, car cette petite fille c'est moi
Eu também sonho disso, pois essa pequena menina sou eu
Refrain
Refrão
Désolée vraiment mais j'ai pas le cran
Desculpa mesmo mas não tenho a coragem
De gagner ma vie autrement, faut que je le fasse en chantant
De ganhar a minha vida de outra forma, tenho de o fazer a cantar
Et je suis désolée encore de pas être à la hauteur
E peço desculpa ainda por não esta à altura
Mais vos longs débats dépassent ma raison
Mas os vossos longos debates ultrapassam a minha razão
Moi je veux vivre en chanson
Eu quero viver de música
Deuxième couplet pour tous les musiciens,
Segundo verso para todos os músicos
Pour tous les chanteurs, auteurs, artistes, interprètes, compositeurs, arrangeurs ingénieurs du son, pour tous les bons
Para todos os cantores, autores, artistas, interpretes, compositores e arranjadores, engenheiros de som e para todos os bons
Bref, je m'égare un peu si je reprenais, la petite fille a grandi désormais
Percorria-me um pedaço se começasse, a pequena menina cresceu agora
Son talent aussi preuve en est, elle fait son apparition dans le bastion
O seu talento também é prova disso, ela fez uma aparição no bastião
Mais si la musique lui sourit et lui fait gagner du terrain,
Mas se a música lhe sorri ela lhe faz ganhar terreno
Son petit coeur en pâtit, on choisit pas son destin,
O seu pequeno coração sofre, escolhemos o nosso destino
Alors elle s'enferme dans un monde, dans lequel échouent toutes ses peines et ses rêves,
Então ela se fecha num mundo, dentro do qual se abalam os seus sonhos
Et tout ce dont elle fonde son identité, son univers,
E tudo de onde ela funda a sua identidade, o seu universo
Si la musique la libère, elle creuse aussi la distance,
Se a música a liberta, ele semeia também a distancia
Entre une fille et sa mère, et je finirai en lui disant,
Entre uma menina e a sua mãe, e eu acabarei por lhe dizer
Refrain {3X}
Refrão (3X)
vídeo incorreto?