A Complicated Song (Uma Canção Complicada) de Weird Al Yankovic

Tradução completa da música A Complicated Song para o Português

A Complicated Song
A Complicated Song
Tradução automática
A Complicated Song
Uma Canção Complicada
Uh huh ... extra cheese
Uh huh... queijo extra
Uh huh, uh huh ... save a piece for me
Uh huh uh huh... guarde um pedaço para mim
Pizza party at your house
Festa da pizza na sua casa
I went just to check it out
Eu fui lá só pra dar uma olhada
Nineteen extra larges
Dezenove extra-grandes
What a shame
Que vergonha,
No one came
Ninguém veio
Just us eatin' all alone
Só nós dois comendo tudo sozinhos
You said, "Take the pizza home"
Você disse, "leve pizza para casa;
"No sense lettin' all this go to waste"
Não tem sentido jogar isso tudo fora"
So then I faced
E então eu encarei
Pizza all day
Pizza o dia todo
And every day
E todos os dias
This cheese 'round the clock
Esse queijo o tempo todo
Is gettin' me blocked
Está me bloqueando
And I sure don't care
E eu claramente não ligo
For irregularity
Para irregularidades
Tell me
Diga-me!
Why'd you have to go and make me so constipated?
Por que você tinha de vir e me entupir todo?
'Cause right now I'd do anything to just get my bowels evacuated
Porque neste momento eu daria tudo para ter meu intestino evacuado
In the bathroom ... I sit and I wait and I strain
No banheiro... eu sento e espero e me retorço
And I sweat and I clench and I feel the pain
E urro e sinto a dor
Oh, should I take laxatives or have my colon irrigated?
Oh, devo tomar laxantes ou irrigar o cólon?
No no no
Não não não
I was feelin' pretty down
Eu estava me sentindo muito triste
'Till my girlfriend came around
Até minha namorada aparecer
We're just so alike in every way
Nós somos tão parecidos em tudo
I gotta say
Eu tenho de admitir
In fact, I just thought I might
Na verdade, eu pensei que deveria
Pop the question there that night
Pedi-la em casamento naquela noite
I was kissing her so tenderly
Eu a estava beijando tão ternamente
But woe is me
Mas pobre de mim!
Who would have guessed
Quem poderia adivinhar
Her family crest
Seu brasão familiar?
I'd suddely spy
Eu vi de repente
Tattooed on her thigh
Tatuado em sua coxa
And son-of-a-gun
E pqp,
It's just like the one on me
É igualzinho ao meu!
Tell me
Diga-me!
How was I supposed to know we were both related?
Como eu poderia imaginar que éramos parentes?
Believe me, if I knew she was my cousin we never would have
Acredite, se eu soubesse que ela é minha prima, jamais teríamos
dated
Namorado
What to do now? Should I go ahead and propose
O que fazer agora? Será que devo ir em frente e pedi-la em casamento
And get hitched and have kids with eleven toes
E casar e ter filhos com onze dedos no pé
And move to Alabama where that kind of thing is tolerated?
E me mudar pro alabama, onde esse tipo de coisa é aceito?
No no no no no no no
Não não não não não não não
No no no no no no no
Não não não não não não não
No no no no no
Não não não não não
I had so much on my mind
Eu estava com a cabeça tão cheia
I thought maybe I'd unwind
Pensei, que talvez eu deva arejar as idéias,
Try out that new roller coaster ride
Experimentar aquela nova montanha russa
And the guide
E o guia
Said not to stand
Disse para não levantar
But that's a demand
Mas isso é uma ordem
That I couldn't meet
Que eu não consegui obedecer
I got on my feet
E fiquei de pé
And stood up instead
E permaneci em pé
And knocked off my head, you see
E arranquei a cabeça fora, veja você!
Tell me
Diga-me!
Why'd I have to go and get myself decapitated?
Por que eu tinha de ir lá e me decapitar?
This really is a major inconvenience, oh man, I really hate it
É uma grande inconveniência, cara, eu odeio isso!
Such a drag, now ... Can't eat, I can't breathe, I can't snore
Que porcaria, agora... Não posso mais comer, nem respirar, nem roncar,
I can't belch or yodel anymore
Nem arrotar e nem cantarolar!
Can't spit or blow my nose or even read Sports Illustrated
Não posso cuspir ou assoar o nariz e nem ler o sports illustrated!
Oh no
Oh, não!
Why'd I have to go and get myself all mutilated? (yeah, yeah)
Por que eu tinha de ir lá e me mutilar inteiro?
I gotta tell ya, life without a head kinda makes me irritated
Tenho de dizer, a vida sem cabeça me deixa meio irritado
What a bummer
Mas que droga!
Can't blink, I can't cough, I can't sneeeze
Não posso piscar, nem falar, nem espirrar!
But my neck is enjoyin' a pleasant breeze now
Mas agora meu pescoço ta curtindo uma brisa legal!
Haven't been the same since my head and I were separated
Não tenho sido o mesmo desde que minha cabeça e eu fomos separados!
No no no
Não não não!
vídeo incorreto?