Director's Cut
Tradução automática
Director's Cut
Corte Do Diretor
(Psycho motherfucker)
(Filho da puta Psico)
(Psycho motherfucker)
(Filho da puta Psico)
I took my Buck night
Eu levei a minha Buck noite
Stuck it in my bag
Colocou na minha bolsa
In a black Jansport that I've had since 2000 class
Em um Jansport preto que eu tive desde classe 2000
And some duct tape, the last of a roll I used
E um pouco de fita adesiva, o último de um rolo que eu usei
The first of it I used to patch a hole in my bedroom window glass
A primeira é que eu usei para consertar um buraco no meu copo janela do quarto
I broke into my trailer because this bitch locked me out
Eu quebrei o meu reboque porque esta cadela bloqueado me fora
She took my keys and threw them into the yard, but I haven't cut my grass
Ela pegou as chaves e jogou-os para o quintal, mas eu não cortar minha grama
Plus it was dark when I got home, I was driving fast
Além disso, ele estava escuro quando cheguei em casa, eu estava dirigindo rápido
But the made it hard to see the road and I drove right past
Mas o tornava difícil ver a estrada e eu dirigi para a direita após
Had to turn around in a cul de sac, dead end
Teve que se virar em um beco sem saída, beco sem saída
And I barely made into my dirt drive, running out of gas
E eu mal feito em minha unidade de terra, ficando sem gás
A late night at work, another tailspin
Uma noite até tarde no trabalho, outro parafuso
Got fired so I hit the bar and I got trashed
Foi demitido assim que eu acertar na barra e eu fui na lixeira
I stumbled in to find a note, "I'm gone"
Eu tropecei para encontrar uma nota: "Eu vou embora"
"No shit, bitch"
"Não brinca, vadia"
I crumble the note, and threw it on the ground, and picked up the phone
Eu desmoronar a nota e jogou-o no chão, e pegou o telefone
"Fuck", she cut the wire, busted the jack with a hammer
"Foda-se", ela cortou o fio, preso a tomada com um martelo
I know, cause I can see that the plastic got bashed
Eu sei, porque eu posso ver que o plástico foi surrado
I was so mad, that I went sober
Eu era tão louco, que eu fui sóbrio
With a forced laugh, I reached for the last thing that I need in my sack
Com um sorriso forçado, peguei a última coisa que eu preciso no meu saco
(haha) A picture of us in a cab, the night we said it would work out
(Haha) A imagem de nós em um táxi, na noite em que disse que iria trabalhar fora
That didn't last, a couple dollars short, or maybe just the wrong path
Isso não durou muito, um casal de dólares de curto, ou talvez apenas o caminho errado
The reason was irrelevant to me, cause I just wanted payback
A razão era irrelevante para mim, porque eu só queria vingança
So I jumped in my truck, put the dash, spitted gas
Então, eu pulei no meu caminhão, coloque o traço, cuspido gás
And a bag pack duct tape and buck knife, and that was that
E um pacote de saco de fita adesiva e faca fanfarrão, e foi isso
Thinking
Pensando
This must be a movie
Este deve ser um filme
Cause I'm about to roll tape again
Porque eu estou prestes a rolar fita novamente
I'm about to make a movie
Estou prestes a fazer um filme
Michael Myers and Superman
Michael Myers e Superman
"Look up at the sky! It's a bird! It's a plane!"
"Olhe para o céu! É um pássaro! É um avião!"
Michael Myers and Superman
Michael Myers e Superman
Is it a game? Or is it insane?
É um jogo? Ou é louco?
Michael Myers and Superman
Michael Myers e Superman
I pulled out the driveway, took a right on Rainbow Drive
Eu retirei a calçada, pegou uma direita na Rainbow Drive
While I tried to keep my truck alive, pumping down the street
Enquanto eu tentei manter minha caminhão vivo, bombeando na rua
I believe it was 55 outside, cold, and the window was frosted
Creio que foi 55 fora, frio, ea janela era fosco
Truck died and then I crawled into the pump station
Caminhão morreu e então eu arrastei para a estação de bombagem
Barely making it to the pump
Fazendo mal à bomba
I walked in, put my last 10 dollar bills on the desk
Entrei, coloquei minhas últimas contas de 10 dólares sobre a mesa
Snuck a pack of cigarettes in my pocket
Sorrateiramente um maço de cigarros no bolso
As he reached for the register, the thought sparked in my head
Quando ele chegou para o registo, a idéia provocou na minha cabeça
To leave him dead, but no, fuck it
Para deixá-lo morto, mas não, foda-se
I'll save his life, and put 10 in the bucket
Eu vou salvar a sua vida, e colocou 10 no balde
I ain't killing in public
Eu não está a matar em público
It ain't in my budget
Não é no meu orçamento
The door, I budged it
A porta, moveu-lo
Slid through to the pump my gas as the thought
Deslizou até a minha bomba de gás como o pensamento
Of all the shit she put me through, but I was glad
De toda a merda que ela me fez passar, mas eu estava feliz
I had a reason to go see her now
Eu tinha um motivo para ir vê-la agora
Other than to lay her down
Além de deitá-la
I got a reason to treat her like a voodoo doll with this bait I found
Eu tenho uma razão para tratá-la como uma boneca de vodu com esta isca eu encontrei
I made the sound of screeching tires as I pulled out of the station
Eu fiz o som de pneus cantando como eu puxei para fora da estação
Mind racing for the placement of my rage, I was impatient
Mente correndo para a colocação de minha raiva, eu estava impaciente
Movie in the making
Filme na tomada
So I punched the dash and my front windshield cracked
Então, eu soquei o traço e meu pára-brisa dianteiro quebrado
Made it harder to see what was in front of me
Tornou mais difícil para ver o que estava na minha frente
But I mashed on the pedal, stomping through the floor
Mas eu amassada no pedal, pisando até o chão
With a leak in the door
Com uma fuga na porta
The wind whistled like a missile in a war, or a bullet from a pistols bore
O vento assobiava como um míssil em uma guerra, ou uma bala de uma pistola deu
Reached under my seat for a bottle of whiskey and took a shot
Atingido em meu lugar para uma garrafa de uísque e tomou um tiro
While my stomach was in a knot, nerves shot
Enquanto meu estômago estava em um nó, os nervos tiro
I mulled over the plot
Eu refletia sobre o enredo
"When I find this bitch, I'll put her in a [?]lock, with a rope and a sock
"Quando eu encontrar essa puta, eu vou colocá-la em um [?] Bloqueio, com uma corda e uma meia
Duct taped on her mouth and make her look at a clock
Duto gravou em sua boca e fazer seu olhar para um relógio
And every second, I'm going to pop one of her boyfriend's fingers
E a cada segundo, eu vou estourar um dos dedos de seu namorado
With a vise grip, while he's screaming at me, "No! Stop!"
Com um aperto vise, enquanto ele está gritando para mim: "Não pare!"
When I make it to his knees
Quando eu faço isso de joelhos
While he's tied to a metal chair, with radio wires hooked to a live battery
Enquanto ele está amarrado a uma cadeira de metal, com fios de rádio ligado a uma bateria ao vivo
I'm going to grab his head and make him stare at you
Eu vou pegar a cabeça e fazê-lo olhar para você
While you drill holes in his kneecaps with a screw
Enquanto você fazer furos em seus joelhos com um parafuso
And this is only preview to scene 2!
E este é apenas visualizar a cena 2!
Take 1
Tome 1
"Olhe para o céu! É um pássaro! É um avião!"
"Look up at the sky! It's a bird! It's a plane!"
É um jogo? Ou é louco?
vídeo incorreto?