The Last Song
Tradução automática
The Last Song
A ÚLtima Música
Everybody's asking me lately where i'm from
Todo mundo vem me perguntando de onde eu sou
They wanna know what i've been through and what dirt i've done
Eles querem saber pelo o que passei e que merdas eu fiz
But man if i told you what i've seen and been through then you probably run off
Mas cara se eu te disser o que eu fiz e pelo o que passei, você provavelmente fugiria
That your scared of the truth so its dead and secret line and chalk
Você tem medo da verdade, é uma linha de giz entre a morte e o segredo
See i've been lost ever since i could walk
Veja, eu sou perdido desde que pude andar
Looking for my daddy and anyone of mamma's boyfriends who would talk
Procurando pelo meu pai e qualquer um dos namorados da minha mãe que poderia conversar
Or listen to me when i spoke instead of looking at me like a joke
Ou me ouvir quando eu falasse ao invés de olhar como se eu fosse uma piada
Leaving me behind leaving me to cry when you treated my momma like a ho
Me deixando para trás, me deixar chorando quando você tratava minha mãe como uma vadia
But i learned quick that my daddy wasn't ever gonna come around
Mas aprendi rápido que meu pai nunca iria estar por perto
And i didn't give a shit cause me and my momma we held it down
Mas eu não ligo pra merda nenhuma porque eu e minha mãe podemos segurar as pontas
No new kicks first day of school i'm goodwill bound
Sem tênis novos no primeiro dia da escola, eu sou cheio de boa vontade
But when you come from the trench that's how you learn to walk around
Mas quando você vem do buraco, é assim que você aprende a se virar
So i don't give a fuck if you ever lay eyes on top of my new shoes homey
Então eu não dou a minima se você já botou olho gordo nos meus tênis novos mano
I just wanted you to know i didn't need a dollar from you i got 'em myself
Eu só quero que saiba que eu não precisei de nenhum dinheiro de você e eu os tenho por mim mesmo
So if you find yourself in the middle of the floor with the bottle drinking yourself lonely
Então se você se encontrar no meio do chão bebendo sua garrafa sozinho
Then you can keep company with the picture of me in the magazine on the shelf turn the page
Então você pode ficar na compania da minha foto na revista na estante, vire a página.
Daddy can you see me? i'm putting on a show
Pai você pode me ver?
In the magazines hear me on the radio
Eu to fazendo um show. Nas revistas
So what do you think huh?
Me ouça nas rádios. O que você acha, hã?!
(i hope that your proud now
Eu espero que você esteja orgulhoso agora
To watch it all go down)
De ver tudo isso acontecer
I'm sorry daddy you didn't get to watch me grow
Me desculpe pai, de você não ter me visto crescer
Now i'm always on the road no time to say hello
Agora eu to sempre na estrada
Bye (and i hope that your proud now
Sem tempo pra dizer Olá, Tchau
To watch it all go down)
Eu espero que você esteja orgulhoso agora de ver tudo isso acontecer.
Yeah mamma you look great…perfect
É a mamãe parece ótima.
Be safe on your first date…for certain
Perfeita
If he brings you home too late… i'll hurt him
Tome cuidado no seu primeiro encontro. Com certeza.
Don't worry bout me i'm safe i'll close the curtains
Se ele te trazer para casa muito tarde
And i feel like i'm raising you but what do i know baby blue
Eu vou machucá-lo
All i know is that i was made in you so i put all my faith in you
Não se preocupe comigo, eu estarei seguro
Yeah i was only ten but i felt like a man and i had to let you go
Eu fecharei as cortinas. Eu me sinto como se estivesse te criando mas o que eu sei azul bêbê. Tudo que eu sei é que fui feito em você, então eu coloco toda minha fé em você. É, eu só tinha 10 anos mas eu me senti como homem e eu tive que te deixar ir
All i wanted was for us to be rich tear drops in my cereal bowl
Tudo o que eu queria é que nós fossemos ricos e lágrimas caem na tigela do meu cereal
So i turned into an asshole young and dumb smoking weed
Então eu me tornei um jovem cuzão e idiota fumando maconha, vandalizando, roubando casas, roubando carros
Vandalizing,robbing houses, stealing cars, that was me
Esse era eu, mas tudo que fiz eu tive que ver, sentir a dor, tive que ofender
But everything i did i had to see
Para me tornar o que eu sou e eu estou orgulhoso do homem que me tornei
Feel the pain, had to grieve
O que aprendi, não pode ser ensinado
To become who i am and i'm proud of the man i came to be
O que ganhei não pode ser comprado
What i've learned cannot be taught
A justificativa merece tudo isso
What i've earned cannot be bought
Então não fique preocupado
Justified deserve it all
Não é sua culpa
So don't be concerned it's not your fault
Eu nunca contei carneirinhos, eu contei minhas bençãos.
I never counted sheep i count my blessings
Então se você vê-lo agora mãe
So if you see him now momma don't give him the cold shoulder
Não dê o ombro frio apenas dê a ele a minha mensagem
Just give him my message just tell him
Apenas diga a ele:
Daddy can you see me? i'm putting on a show
Pai você pode me ver?
In the magazines hear me on the radio
Eu to fazendo um show. Nas revistas
So what do you think huh?
Me ouça nas rádios. O que você acha, hã?!
(i hope that your proud now
Eu espero que você esteja orgulhoso agora de ver tudo isso acontecer.
To watch it all go down)
Me desculpe pai, de você não ter me visto crescer.
I'm sorry daddy you didn't get to watch me grow
Agora eu to sempre na estrada
Now i'm always on the road no time to say hello
Sem tempo pra dizer Olá, Tchau
Bye (and i hope that your proud now
Eu espero que você esteja orgulhoso agora
To watch it all go down)
De ver tudo isso acontecer.
vídeo incorreto?