J'ai Tant Escamoté
Tradução automática
J'ai Tant Escamoté
Ambos J'ai Escamoté
J'ai tant escamoté, l'angle des parapets
Como eu retraído, o ângulo de parapeitos
De mes incontournables et de mes indomptables
Meu essencial e meu indomável
Dédicacé mes nuits, et levé les poignets
Dedicado as minhas noites, e até os pulsos
Sur les comptoirs luisants de flaques innombrables
Nos brilhantes contadores inúmeras poças
De chagrins sans marée, de mensonges enjambés.
Dores sem maré, fica estendido.
Des marais de promesses, non moi je n'en veux plus
Pântanos promessas, eu não quero mais
Juste que disparaisse, le goût du survécu
Simplesmente desaparece, o sabor da sobreviveu
Et que des alibis, je me déshabitue.
E álibis, eu desacostumado.
Et pour qu'on intoxique mes veines assoiffées,
E que intoxica minhas veias sedentas,
Je vous tends ma chemise, baisse mon pantalon,
Eu vou estender minha camisa, minha calça para baixo,
Je suis nue comme un vers, dt je remplis d'hiver,
Estou nu como um verme, dt Enchi inverno
Cette folle tentation, qui gèle mes frissons.
Esta tentação louca, que congela os meus arrepios.
Aux phares sans lumière, je me suis accrochée
Os faróis sem luz, eu desliguei
Et gravée sur ma chair au cuir désespéré,
E gravado na minha carne, couro desesperado
L'encre de mes chimères, celle de vos baisers
A tinta dos meus sonhos, um de seus beijos
Tarie dans les ornières de mon identité,
Secas nos sulcos da minha identidade
Les fugues sans frontière, les refuges obtus
Fugitivas sem margem, obtusos abrigos
L'alphabet du bréviaire, non, moi je n'en veux plus
O alfabeto do breviário, não, eu não quero isso
Je confesse à ma bière tous ces malentendus,
Confesso a minha cerveja todos estes mal-entendidos,
J'avoue à la kermesse mon paradis perdu.
Admito que o meu paraíso perdido justo.
Et pour qu'on intoxique mes veines assoiffées,
E que intoxica minhas veias sedentas,
Je vous tends ma chemise, baisse mon pantalon,
Eu vou estender minha camisa, minha calça para baixo,
Je suis nue comme un vers, dt je remplis d'hiver,
Estou nu como um verme, dt Enchi inverno
Cette folle tentation, qui gèle mes frissons.
Esta tentação louca, que congela os meus arrepios.
J'ai tant escamoté l'ange de ma liberté
Eu retraído como o anjo da minha liberdade
De mes incontournables et de mes indomptables
Meu essencial e meu indomável
Que les angles du ciel, ceux de la charité
Os ângulos do céu, as de caridade
Ont lu dans mon regard l'aurore insurmontable.
Leia em meus olhos madrugada intransponível.
De mes lambeaux de larmes, de mon cœur ébréché
Fragmentos das minhas lágrimas, meu coração lascado
Du souffle et de sa panne, non, moi je n'en veux plus
De ar e seu fracasso, não, eu não quero isso
Je dissous mon absence, je renais en silence
Eu dissolver minha ausência, eu renasço em silêncio
Je serre tout contre moi, le saints du porte-clé.
Escondi-me contra mim, o keychain santos.
Et pour qu'on intoxique mes veines assoiffées,
E que intoxica minhas veias sedentas,
Je vous tends ma chemise, baisse mon pantalon,
Eu vou estender minha camisa, minha calça para baixo,
Je suis nue comme un vers, et je remplis d'hiver,
Estou nu como um verme, e eu cheio de inverno
Cette folle tentation, qui gèle mes frissons.
Esta tentação louca, que congela os meus arrepios.
Et pour qu'on intoxique mes veines assoiffées
E que intoxica minhas veias sedentas
Je vous rends ma chemise ivre de liberté
Dou-lhe a minha liberdade bêbados Shirt
Je délaisse l'hiver, je laisse à l'abandon
Eu abandonar o inverno, deixo para se aposentar
Cette folle tentation qui gèle mes frissons.
Esta tentação louca que congela meus calafrios.
vídeo incorreto?