La Lessive (Detergente) de Zaz

Tradução completa da música La Lessive para o Português

La Lessive
La Lessive
Tradução automática
La Lessive
Detergente
On gravit des sommets dans nos vies, dans nos cœurs,
Peaks subimos em nossas vidas, em nossos corações,
Cet amour infini mélangé de douleur,
Este infinito amor misturado com dor,
Le partage et l'instant du bonheur,
Partilha e felicidade instantânea,
Qu'on garde ancré en soi comme pour lui rendre honneur.
Mantemos ancorou como para homenageá-lo.
Je gravis la montagne, comme je gravis ma vie,
Eu subi a montanha, enquanto eu subia a minha vida
Tous ces regards croisés, si les ai compris
Todos esses pontos de vista, se eu entendi
J'ai pourtant vu mille fois, et suis encore surprise
Mas eu já vi milhares de vezes, e ainda estou surpreso
De la beauté des êtres qui m'ont fait lâcher prise.
A beleza dos seres que me deixa tomada.
C'est la beauté sans mot qui transforme un instant,
Essa é a beleza sem palavra que transforma um momento
A genoux dans la glace, laissant faire ce qui doit,
Ajoelhado no gelo, deixando-os fazer o que deve
Je garde en moi le chaud, la saveur du présent
Eu me manter quente, o sabor deste
De ces moments de grâce qui fut vous qui fut moi.
Estes momentos de graça que era você que era eu.
Ils vivent leur ascension, grimpent et bravent leur peur,
Eles vivem a sua subida, subida e desafiar o medo,
Il n'y a nulle prison que celle qu'on ce crée au cœur,
Não há prisão que ele cria no coração,
Je prends note et leçon dans ses vives lueurs.
Eu tomo notas e aulas em suas luzes brilhantes.
La lune, leurs regards, ne pas mourir avant l'heure.
A lua, seus olhares, para não morrer antes do tempo.
Je garde précieusement l'expérience dans ma chair,
Eu guardo cuidadosamente experiência na minha carne,
Revenir au quotidien lui non plus ordinaire,
Voltar para ele diariamente ou ordinária
Dans les pages d'un bouquin, ces phrases qui me décrivent,
Nas páginas de um livro, estas palavras que me descrevem
Tout se termine et prend fin, après l'extase la lessive.
Tudo acaba e termina após o êxtase da lavanderia.
C'est la beauté sans mot qui transforme un instant,
Essa é a beleza sem palavra que transforma um momento
A genoux dans la glace, laissant faire ce qui doit,
Ajoelhado no gelo, deixando-os fazer o que deve
Je garde en moi le chaud, la saveur du présent
Eu me manter quente, o sabor deste
De ces moments de grâce qui fut vous qui fut moi.
Estes momentos de graça que era você que era eu.
Encordée dans ma tête jusqu'à mon sac-à-dos,
Amarrado na minha cabeça até que minha bolsa-to-back
Des petites tempêtes me poussent vers le haut,
Pequenas tempestades empurrar-me,
Le froid que je respire, je sens que je m'allège,
O frio que eu respiro, eu sinto que eu sou mais leve,
Je n'ai rien vu venir les deux pieds dans la neige.
Eu não vi isso chegando os dois pés na neve.
Depuis c'est plus facile et un pas après l'autre,
Uma vez que é mais fácil e não após o outro,
Si je marche tranquille, si je suis quelqu'un d'autre,
Se eu ando sozinho, se eu sou outra pessoa,
J'aurai toute ma vie laissant faire ce qui doit,
Eu vou estar deixando minha vida que deve
Ce ce qu'on gravi qui fut vous qui fut moi.
Isto é o que nós escalamos que era você quem eu era.
C'est la beauté sans mot qui transforme un instant,
Essa é a beleza sem palavra que transforma um momento
A genoux dans la glace, laissant faire ce qui doit,
Ajoelhado no gelo, deixando-os fazer o que deve
Je garde en moi le chaud, la saveur du présent
Eu me manter quente, o sabor deste
De ces moments de grâce qui fut vous qui fut moi.
Estes momentos de graça que era você que era eu.
C'est la beauté sans mot qui transforme un instant,
Essa é a beleza sem palavra que transforma um momento
A genoux dans la glace, laissant faire ce qui doit,
Ajoelhado no gelo, deixando-os fazer o que deve
Je garde en moi le chaud, la saveur du présent
Eu me manter quente, o sabor deste
De ces moments de grâce qui fut vous qui fut moi.
Estes momentos de graça que era você que era eu.
vídeo incorreto?